Trevlig förströelse

Läser artikel i DN i dag om slutmeningar i böcker (hittar inte artikeln på webben). Det finns en sajt som samlar såna som anses bra, och även en sajt som samlar inledande meningar som bedöms särskilt bra. Där kan man surfa omkring genom att klicka på bokomslag och läsa exempel – om man inte har nåt annat för sig. Länkar nedan.

I inlägget Börjor och slut för ett par år sen tog jag upp det här även när det gäller film. Jag tycker fortfarande att slutmeningen i novellen ”Brokeback mountain” är bra. Har jag förresten talat om att jag är en refuserad författare? Det är väl för all del kanske många som är det i dag. Jag skrev ett manus för ett par år sen och skickade in till fyra förlag om jag minns rätt. Alla tackade nej i vänligt formulerade brevsvar. Slutmeningen i mitt manus, då? Ja, den lyder helt enkelt: ”Ute snöade det igen”. Oerhört bra, va? Coooolt…

Jag var förresten på väg att kalla det här inlägget ”Trevligt tidsfördriv” när jag insåg att jag nog inte tycker om ordet tidsfördriv. Att fördriva tiden? Varför vill man det? Fördriva tid enligt Stora synonymordboken = ”sysselsätta sig; förströ sig; få tiden att gå; förnöta tiden el förspilla tiden; slå  ihjäl tiden”. Sysselsätta sig och förströ sig kan jag väl tycka är ok men förspilla och slå ihjäl tid låter förfärligt. Usch. För 17 hakar, vi har ju bara en begränsad mängd. Och jag vill hålla i den i stället för att slå ihjäl den.

Förströelse då,  enligt Synonymordboken? Ja, det står: ”tidsfördriv [jäklar, där kom det igen!]; nöje; underhållning; avkoppling; förlustelse; muntration; rolighet; divertissemang; rekreation; distraktion”.

Slut på dagens språklektion.

The Best 100 Closing Lines From Books
The Best 100 Opening Lines From Books

Uppdatering: Jag såg att dom där avslutande raderna i ”Brokeback Mountain” som jag nämnde är med i urvalet av ”closing lines” på den där sajten.  Så här lyder dom:
”There was some open space between what he knew and what he tried to believe, but nothing could be done about it, and if you can’t fix it, you’ve got to stand it”.

10 reaktioner på ”Trevlig förströelse

  1. Gabrielle Björnstrand september 10, 2011 / 8:25 e m

    Jag tänker förstrött avläsa dessa inledande meningar…de avslutande vet jag inte om jag törs tänka på.

    ”Och döden, som jag alltid hade betraktat som den viktigaste digniteten i livet, mörk, lockande, var inte mer än ett rör som springer läck, en gren som knäcks i blåsten, en jacka som glider av en galge och faller ner på golvet”.

    Om det inte var för att ”viktigaste dignitet” låter som en halv tautologi i mina öron, så skulle den vara rätt okej.
    Gissa vem?

    Gilla

    • Gabrielle september 11, 2011 / 11:31 f m

      ”….,en jacka som glider av en galge och faller ner på golvet”. Tänk att komma på en sån bild!
      Vem som skrivit det där – nej, jag kände inte igen det (fast jag läst boken) och jag kunde jag inte gissa heller. Men eftersom jag var så nyfiken grävde jag runt lite och fick fram svaret (sorry! fusk!). Men jag säger ingenting här så kanske nån annan kommer in och gissar. Jag har som sagt läst boken citatet kommer från och blev väldigt fångad av den.

      Gilla

      • Gabrielle Björnstrand september 11, 2011 / 3:02 e m

        Ja, den är stilig den där raddan av bilder; överpersonlig. Intressant hur den här författaren kombinerar just det överpersonliga ”alla liv” ”allas död”, med så mycket subjektiivt material …

        Nej, nu säger vi inte mer.

        Den här öppningsraden var inte så dum i dessa dagar: ”Ours is essentially
        a tragic age, so we refuse to take it tragically.”

        Söndags-qviz!

        Gilla

        • Gabrielle september 11, 2011 / 8:59 e m

          Ja, det passar bra.
          Jag har inte grävt (fuskat nåt) den här gången utan medger öppet min okunskap. Vem har skrivit det?
          Nån mer beläst person får komma in och gissa eller tala om vem det är här. Så jag väntar lite. Sen kan jag nog inte hålla mig utan börjar leta.

          Gilla

          • Gabrielle september 14, 2011 / 10:28 f m

            Hm, nej jag visste inte ändå. Var tvungen att testa några olika innan jag hittade rätt. Son till en gruvarbetare… Ser att på engelska Wikipedia beskrivs fadern som ”a barely literate miner”. Den bok du citerat ur är nog författarens mest kända och orsakade honom en hel del problem under hans liv. Citatet finns faktiskt också med på sajten om inledningsrader i böcker. Say no more, nudge nudge…

            Gilla

          • Gabrielle Björnstrand september 14, 2011 / 4:15 e m

            två söner till på lite olika vis svarta fäder är vad vi kokat ihop…

            Gilla

          • Gabrielle september 14, 2011 / 11:06 e m

            Hm ja, stackars dom. Gruvarbetarsonen kanske ändå hade det lättare med sin faderskontakt än den andre. Skulle jag kunna tänka mig.

            Gilla

  2. ab september 10, 2011 / 9:44 e m

    Jag ser bara första halvan av meningarna, och att klicka hjälper inte. Är det så långa meningar att de inte får plats i bubblorna som de är? 😦

    Gilla

    • Gabrielle september 11, 2011 / 11:28 f m

      Konstigt att det inte funkar hos dig. I varje pratbubbla står en bit av meningen och sen står det More details och när man klickar på det kommer ny ruta fram där hela meningen står. Hade du glasögonen på dig? 🙂

      Gilla

Vad tycker du?

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig om hur din kommentarsdata bearbetas.